
Sei anni fa, verso le sei del pomeriggio, cominciava l'inizio della fine.

È stato proclamato lo Stato d'assedio
e la Nazione è andata in tilt.

Sono nati i "piqueteros" ("picheteros") ed i "cacerolazos", parole cognate nel vocabolario argentino sin da quei giorni.
Bruttissimi ricordi di un'Argentina che sembra si stia riprendendo da una crisi indiavolata.
C'è ancora molto da fare.
Se iniziassimo ad educare i cittadini? : ci siamo abituati alle chiusure delle strade principali della città nelle ore di punta come forma di protesta... è da civili pregiudicare il prossimo a tutti i costi?
Se facessimo le manifestazioni "alla Greenpeace" non faremmo un altro impatto?

Gli autisti a Buenos Aires, ieri pomeriggio, fermi a causa di un "piquete".
¡Seré ortiv@, pero YO no estoy de acuerdo! Insisto: deberían seguir los pasos de Francia y ocuparse y preocuparse porque no "cualquiera" adquiera la ciudadanía italiana. Yo soy ciudadana desde hace 10 años, mucho antes de "necesitarlo porque el país estaba en llamas". Soy argentina y estoy orgullosa de serlo (bueno, casi siempre) y amo profundamente Italia porque es parte de mi hstoria. ¿CUALQUIER descendiente de Italiano hta. la cuarta generación MERECE ser italiano?
Por línea paterna, la ciudadanía se transmite de padre a hijo sin límites de generación; por la materna, sólo para los hijos nacidos después del 1º de enero de 1948.
En Clarín de hoy 19/12, se publica esta nota de Liliana Caruso.
Después de cinco años, los argentinos podrán volver a tramitar la ciudadanía italiana


Ho sempre tifato per il River Plate. La mia prima volta allo stadio è stata a sette anni. Ora ci vado una volta ogni tanto, ma finché c'è trasparenza nel calcio, conservo quella passione per la mia squadra, la stessa che mio padre ha provato da piccolo quando ha scelto di cambiare squadra a soli quattro anni. Lui tifava il Boca di suo padre, e lo zio materno l'ha fatto cambiare opinione. Non c'è riuscito però con mio zio. E così si è divisa la famiglia ed oggi, io e mia sorella tifiamo il River e mia cugina ha ereditato l'amore per il Boca. Comunque, fra qualche ora, come nel 2003, tiferò il Boca. Non vado più a scuola quindi non dovrò più sopportare le prese in giro dei miei compagni tutti "bosteros", per cui, se meritano la vittoria, ben venga! Per l'unica volta all'anno.... W Boca!; e per l'unica volta all'anno... la domenica ci si alza alle 07!
(ma secondo me stavolta perdono!)
Voi avrete sentito (anche se stranamente, non hanno fatto vedere niente sul TG1) che l'Argentina ha nuova Presidente. La seconda donna al potere nel giro di trent'anni, ma la prima eletta in Democrazia. La moglie del Presi uscente, Néstor K., non ha mai rilasciato interviste negli ultimi anni, ad eccezione dell'ultima settimana prima delle Elezioni presidenziali, dove ha fatto la simpatica e la finta carismatica con i giornalisti che più le hanno leccato il **** in questi anni da "Primera Dama" della Repubblica "bananera" Argentina. In una di quelle interviste ha dichiarato di non voler fare la finta povera pur di avere più voti (la domanda dello pseudogiornalista è stata "indosseresti scarpe da 100 pesos?") Vabbè... basta guardare qualche foto di quattro anni fa: Cristina K. non si vestiva mica da donna ricca. Lo era, certamente, visto che durante il governo dei militari, lei ed il marito sono diventati ricchi comprando una buona parte delle terre della città dove lui è nato (Rio Gallegos, in Patagonia). Fatto sta che da lunedì scorso l'Argentina ha nuova Presidente e la Signora ha assunto il potere con una breve cerimonia nella quale ha indossato un vestito bellissimo che nascondeva perfettamente tutte le sue imperfezioni -tutte le donne lo facciamo- :o Comunque andate su Flickr, cercate il suo nome e pago 100 dollari a chi troverà un vestito da lei usato più di una volta. Secondo il giornale spagnolo ABC (abc.es) la Presidente si è ispirata al modello che ha usato la Principessa Letizia Ortiz in occasione del battesimo della sua secondogenita.
¡A las pruebas me remito!

MA È IDEEEEEENTICO RAGAZZZZZI !!!!!!!
E leggete leggete!!!
"CFK se tiene por coqueta y ha contado que se maquilla desde los 14 años (no se ha comprobado que el rimel de sus ojos sea el acumulado desde entonces)..."
"Bienvenidas sean las copias si nos borran de la retina vestidos pasados, como el lencero negro que unas horas antes estrenó la flamante presidenta, a mayor gloria de sus robustos brazos”.
“[...] su anatomía ginecoide que tantos quebraderos de cabeza le da, tanto como sus tobillos jónicos”.
Mi sa che l'hanno un po' criticata .
La creación de otro blog que nada tiene que ver con el italiano y la traducción, me ha llevado a desinteresarme un poco de este hermoso pasatiempo que es la lectura de artículos relacionados con mis dos idiomas nativos (o casi porque el italiano, como todo idioma, cuanto más se aprende, más se es consciente de saber menos que antes!)
Queridos sssssamigos, les dejo un interesante artículo publicado en el Diario Perfil de Argentina, en el día de la fecha.
Salud.

Palabras y frases populares como "bondi", "spam", "No quiere más Lola" y "Viva la Pepa" son utilizadas cotidianamente con sentido inequívoco, pero a la hora de preguntarse qué las originó, las respuestas hacen agua. Un consuelo: sólo los paremiólogos -expertos en refranes- son capaces de dar respuesta a semejante incógnita. Lo que sigue es parte de sus desvelamientos.
La manera porteña de decir que uno va a subir a un colectivo, es "me tomo un bondi", pero resulta que esta palabra es una derivación brasileña de "bond" (boleto, en inglés), palabra que lucía en los pasajes de los tranvías que las compañías británicas habían instalado en San Pablo. Como en portugués a las palabras terminadas en consonante se les suele agregar una vocal, "bond" se convirtió en "bondi". Más tarde, los porteños la adoptaron para designar al colectivo, que nunca fue inglés y cuyos pasajes jamás se llamaron "bond".
En cambio, "No quiere más Lola" es "made in Argentina". Lola era el nombre de una galleta sin aditivos que a principios del siglo XX integraba la dieta de hospital. Por eso, cuando alguien moría, se decía: "Este no quiere más Lola". Y, desde entonces, se aplica a quien no quiere seguir intentando lo imposible.
"Spam" fue la primera marca de carne especiada en conserva que salió con abrelatas incorporado y los Monty Python -famoso grupo de comediantes que sintentizó en clave de humor la idiosincracia británica de los años '60 y '70- hacían un sketch con ella. El sketch consistía en unos comensales desesperados porque en el restaurante todas las comidas del menú contenían "Spam". De allí a su aplicación al correo basura hubo un solo paso.
"A Seguro se lo llevaron preso" viene de Jaén, España, donde los delincuentes eran recluídos en el Castillo de Segura de la Sierra. Originalmente se decía "a (la prisión de) Segura se lo llevaron preso", que advertía de no robar, para no terminar en Segura. Hoy significa que nadie está libre de alguna contingencia.
Los corderos, una vez destetados, siguen mansamente a su madre, en cambio los cabritos se disparan a los saltos hacia el monte y su pobre madre se vuelve loca tratando de ubicarlos. De allí lo de "Más loca que una cabra" o "Está rechiva".
"Hasta que las velas no ardan" se originó en los prostíbulos, en épocas en que no existía la luz eléctrica y los relojes eran objetos de lujo. La madama le entregaba al cliente una o varias velas, según lo pagado. Cuando se consumían, el turno había concluído, esto es, había sexo "hasta que las velas no ardan".
Del derecho de pernada que le asistía al señor feudal en la Edad Media, derivó lo de " poner los cuernos". Antes de acostarse con la novia, el caballero colgaba en la puerta una ornamenta de ciervo para advertir que nadie entrara so pena de ser decapitado. Mientras tanto, el marido llamaba orgulloso a sus vecinos para mostrar que su señor le había puesto los cuernos.
"A cada chancho le toca su San Martín" alude al 11 de noviembre, día de San Martín de Tours, patrono de Buenos Aires, que se celebra comiendo lechón. Significa que a todos les llega en algún momento la compensación por sus buenos o malos actos.
Contra lo que pudiese creerse, "Viva la Pepa" no es el grito de alegría de un buscador de oro, sino el que usaban los liberales españoles en adhesión a la Constitución de Cádiz, promulgada el 19 de marzo de 1812, en la festividad de San José Obrero. Como a los José se los apoda Pepe, en vez de decir "viva la Constitución" -lo que conllevaba llegar a ser reprimidos- los liberales gritaban "Viva la Pepa". Hoy, en Argentina, su significado se ha desvirtuado y se parece a "piedra libre".
Con la expresión "Al tun tún", los paremiólogos no se ponen de acuerdo: para unos deviene de "ad vultum tuum", que en latín vulgar significa "al bulto", y para otros, es una voz creada para sugerir una acción ejecutada de golpe. De cualquier forma, hoy "Al tun tun" indica algo hecho sin análisis ni discriminación.
Por último, " Atar los bártulos" alude a Bártulo de Sasso-Ferrato, jurisconsulto de la Edad Media, profesor de Derecho en Pisa, Bolonia y Padua, cuyas obras -contenidas en trece volúmenes- sirvieron de base de estudio durante tres siglos. Los estudiantes tomaban nota de ellas y luego ataban esos apuntes, a los que llamaban bártulos, para que las hojas no se les perdieran. Hoy la expresión alude a preparar una mudanza.